Home Ken je dit woord? Oefeningen Uitdrukkingen Actueel Nu Jij
Archief
Goed Fout

Dit verstond iemand die nog niet zo lang in Nederland woonde. De bedoeling was natuurlijk mee-eten. 

 

Een buitenlandse arts vertelde tijdens een rollenspel aan de patient dat er geen erfelijke factoren waren, waardoor ze diabetes had gekregen. Maar in plaats van erfelijke factoren of erfelijkheid zei zij: "het zit niet in uw erfenis'.

 

Als iemand je belt, kun je zeggen: 'De telefoon gaat' of 'Er belt iemand naar je' , maar je kunt niet zeggen de telefoon belt.

 

Op welke dagen kun je les hebben? Een cursist antwoordde: 'Ik ben niet verkrijgbaar op dinsdag'. Maar ze bedoelde 'beschikbaar'. Als iets is uitverkocht, kun je wel zeggen "het is tijdelijk niet verkrijgbaar'.

 

In een e-mailadres zit altijd een apestaartje en geen 'appeltaartje'.

 

Tijdens het maagonderzoek nemen we een hapje uit uw maag. De buitenlandse arts in opleiding bedoelde stukje. Hij had geen plannen de maag van de patiënt op te eten.

 

Iemand had zich verslapen en daardoor geen tijd meer gehad om zich te scheren. Hij verontschuldigde zich en zei: "Sorry, ik ben niet geschuurd vandaag". Hij bedoelde natuurlijk: "Ik heb me niet geschoren."

 

"Toen ze mij vroegen waarom ik vijf kinderen heb, was ik zonder woorden." Deze vrouw bedoelde natuurlijk dat ze er geen woorden voor had, omdat anderen er niets mee te maken hebben hoeveel kinderen je hebt.

 

Iemand die helpt bij de bevalling noemen we een verloskundige of vroedvrouw en niet vruchtvrouw. Toch is dit wel een begrijpelijk fout, want we hebben het wel over vruchtwater in de baarmoeder en de bevruchting en vruchtbaar of onvruchtbaar zijn.

 

Een doos kan doorzichtig zijn (transparant) maar niet voorzichtig. Een letter verschil levert een totaal ander woord op.

 

‘Als je bang bent voor de tandarts is het belangrijk dat je heel vertrouwelijk met hem om gaat.’ Dit zei een buitenlandse tandarts tegen mij. Hij bedoelde natuurlijk iets anders. Misschien helpt het tegen angst, maar het is beter om te zeggen ‘dat je vertrouwd bent met de tandarts’ of ‘dat je vertrouwen hebt in de tandarts’. Als je met iemand vertrouwelijk om gaat, wil dat zeggen dat je een goed persoonlijk contact met elkaar hebt.

 

‘Ik ga solliciteren op die factuur,’ zei iemand tegen mij. De woorden lijken op elkaar en klinken vrijwel hetzelfde, maar hij bedoelde vacature.

 

Ik heb de taal op straat gepikt. ‘Iets pikken’ betekent iets stelen, maar iets oppikken, betekent iets min of meer vanzelf of zonder moeite je eigen maken.

 

Typisch een fout voor een Engelstalige. Deze persoon verwarde boring (saai) met bored (vervelen). Ze bedoelde ‘Ik verveel me’.

 

Het is de Partij van de Arbeid en niet de 'Partij van de Aardbei'.

 
 1  |  2 |  3 |  4 |  5
Meest Gelezen